然后自己再祭出另一首诗词锤他的。
现在看来这个戴里克还算是有点诗人的品格。
“Life is like summer flowers....”
戴里克喃喃的重复念了几句,然后朝陈天弘竖起的大拇指,连声喊着
“good...good...”
“戴里克先生,我看下...”
任昌松终于坐不住了,他伸出手,要看看这首诗。
戴里克却有些不情愿....
这个原作,他竟然想收藏。
这也是没有转给其他人看的原因。
“任老..给戴里克先生的是英文版的,我这里还有一份中文版,您看看....”
陈天弘是写了两版的,至于为什么要写两版,原因很简单。
原作给戴里克看,中译版给自己人看。
如果让任昌松他们看英文版,可能在译的时候会有所瑕疵,陈天弘担心的是第五段的第二句,这一句让戴里克看可能感触没那么深,但要是换成中文版,那可就不一样了。
陈天弘可记得在前世的时候,郑振铎翻译的这句简直是给其注入了灵魂,让人读来头皮发麻。
“你给他的是英文版?还写了两版,你小子....”
任昌松闻言是哭笑不得,这可真有点年少轻狂的意思了。
不过,还真让他装到了,最起码戴里克的表情,很明显是被震撼到了。
任昌松结果陈天弘递过来的中文版,中文版也是分成了五段。
第一段一段看下去,任昌松笑容
第一百五十七章 生如夏花(12/13)