返回

奶爸:我曲爹身份被女儿曝光了

首页
关灯
护眼
字体:
第156章 奠定佬级曲爹地位(7000字)
   存书签 书架管理 返回目录
   挪威、瑞典、新西兰,这首歌也是拍在前三。

    零宣传、零推广、零打榜,还是一首纯中文老歌,然后席卷了国外,火得发紫……

    这就很离谱。

    “雪花飘飘北风萧萧”被翻译成英文“the snow falls and the wind blows”.

    歪果仁的对这首歌的评论很是骨骼清奇:

    “迈克尔杰克逊听了这首也要沉默”

    “同理,莫扎特也是”

    “这首歌的感觉,就像是凌晨三点喝下的一口冰凉的水”

    “如果世界在今天毁灭,这首歌将在片尾出字幕时播放”

    然后网上各种视频配上一剪梅疯传,而最让人上头的是,当灭霸遇上《一剪梅》,一个响指,然后响起BGM:“雪花飘飘北风萧萧~~~”

    随着这首歌的爆火。

    “XUE HUA PIAO PIAO ”

    “BEI FENG XIAO XIAO”

    成了国外的一个网络热梗。

    喜欢的人有对象了:“XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO”

    我可能怀孕了:“XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO”

    我对你简直无语了:“XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO”

    这句歌词竟然成了万能回复!

    因此《一剪梅》这首歌简直就是长在梗上的啊。

    魔

第156章 奠定佬级曲爹地位(7000字)(14/16)
上一页 目录 下一页